Записи с темой: література (список заголовков)
16:34 

Фанати фантастики повертають книги Лукьяненко

Shuverka
О, щедрая судьба! Направь меня, пожалуйста, на путь к счастью моему заветному!.. Да не средним пальцем, а указательным.
VFL.RU - ваш фотохостинг

В трудные времена надо себя как-то радовать. Например, оплатила коммунальные счета. Сегодня это делать приятно. А потом я зашла на почту, выбрала вместительную коробку и положила туда все найденные дома книжки Сергея Лукьяненко, чтоб отправить ему обратно. Конечно, их можно было: а) выбросить, б) сжечь. Но меня на издательском деле воспитывали совершенно другим образом. Поэтому, кажется логичным, чтоб книги Сергея Лукьяненко в мусорку выбросил сам Сергей Лукьяненко. Что ему еще останется, если прийдет много бандеролек от бандеровцев? Особенно, если каждую на форзаце подписать "книга возвращена обратно автору по причине (ваш вариант)". Так вот, хочу вам рассказать историю о женщине с почты, которая паковала посылку. Мы с ней не сразу нашли общий язык. Как минимум я вела себя странно, не хотела указывать обратный адрес (сошлись на И.О. Пупкиной / до востребования / индекс отделения). Очередь была длинная, бланки не сразу и не те и по ошибке заполненные, женщина объясняла капризной очереди, что она очень старается и за очень маленькую зарпалту... В итоге забрала мою посылку, посмотрела содержание, посмотрела адрес и спрашивает: "Вы, серьезно? Писателю это отправляете? Лукьяненко?". Я расстроилась, вся конспирология и старания не оставить отпечатки пальцев - все зря. Меня рассекретили. И тут женщина говорит следующее: "Впервые жалею, что у меня нету его книг. И зарплата подобные посылки не позволяет. Так бы я ему все отправила. ВСЕ. Обратно. Чтоб он понял, как он лично меня обидел". Ребята, кому позволяет зарплата и кто еще не выбросил книги Лукьяненко, сходите на почту, отправьте парочку еще и за эту женщину. Подробности отделения рядом с м.Контрактовая, где вы будете поняты, подскажу в личных сообщениях. (спасибо Tanza Struk, автору этого флеш-моба и метода правильной утилизации книжных отходов)

Хто не знає причини - стаття zn.ua/CULTURE/fantast-sergey-lukyanenko-zapreti...

@темы: Література, Цікаве

20:01 

Viperidae Crotalus
Такий він весь тонкий, голубокровий, інтелектуальній, лінивий і йобнутий (с)
Українки — героям Майдану

Мистецькою агенцією «Наш Формат» (місто Київ) у співпраці з веб-порталом «Жінка–УКРАЇНКА» видано книгу «Материнська молитва. Українки – героям Майдану».

У ній вміщено поезії, присвячені захисникам України — героям Майдану, які були написані в період з листопада 2013 по січень 2014 року.

Автори творів – це і відомі поетеси, і звичайні жінки, яким болить доля рідної країни і доля тих, хто став на шлях боротьби за неї.

З розвитком подій в Україні, які сколихнули не лише країну, а й увесь світ, для публікації на порталі «Жінка–УКРАЇНКА» почали надходити вірші, присвячені подіям на Майдані. Ці твори були написані саме жінками: матерями, сестрами, дружинами, доньками, нареченими тих, хто став на захист майбутнього України і її народу – світле, справедливе, європейське, мирне майбутнє.

У цих віршах усе: материнська молитва, тривога, любов, хвилювання, віра, сподівання, біль... Спершу для їх розміщення ми створили на порталі окрему рубрику «Слово – зброя», а потім зрозуміли, що вірші повинні дійти до тих, кому вони присвячені, і дійти у друкованому вигляді.

Серед авторів героїні порталу Любов Сердунич, яка, до речі, є редактором книги, Галинка Верховинка, Любов Відута, Тетяна Власова, Наталія Дев'ятко, Тетяна Іванчук, Наталія Крісман, Ярина Мавка, Світлана Макаревська, Оксана Маковець, Надія Марчук, Іванна Осос, Оксана Радушинська, Іванна Стеф'юк, Світлана Тарнавська, Надія Таршин, Галина Фесюк, Тетяна Череп-Пероганич, Людмила Яцура, а також Лідія Анциперова, Любов Долик, Леся Горова, Уляна Дубініна, Патара Бачія, Валентина Попелюшка, Тая Цибульська.

На обкладинці – робота писанкарки Тетяни Коновал.

Щиро дякуємо керівництву та працівникам мистецької агенції «Наш Формат» за видання збірки.

Віримо, що ці поезії зігріють душу, підтримають волелюбний повстанський дух, додадуть сили і віри у перемогу над злом.

Слава Україні! Слава її Героям!



@темы: Євромайдан, Література, Небесна Сотня, Поезія, Цікаве

02:09 

Прошу перепоста

Арджи Линсе
Это же Жиллиман, что он, по-вашему, делает? Он строит империю. | Гюго. ФВЛЭ. | СПб.
В своё время я перевёл с украинского на русский одно стихотворение Таирни - вот запись. Вот этот же перевод в моём дневнике. Прошу обратить внимание на даты комментариев - даже если бы я мог отправить в сообщество запись задним числом, то с комментариями, насколько я знаю, такой фокус не прокатит. Да и в моём дневнике даты комментариев тоже видно. Специально даю ссылку, а не скриншот, чтоб меня нельзя было заподозрить в чрезмерном знакомстве с фотошопом.
Ну плюс - те, кто знает меня, могут подтвердить, что я до дрожи ненавижу плагиат и плагиаторов, а себя уважаю в достаточной степени, чтобы не присваивать чужого.
Несколько дней назад Таирни вышла со мной на связь и сообщила, что ей написал некий Александр Ткачёв, который прислал ей точно такой же перевод этого стихотворения, утверждая, что это его собственное творчество. По моей просьбе Таирни дала мне его адрес.

Всё ещё надеясь, что произошло недоразумение, я написал г-ну Ткачёву письмо следующего содержания:
"Здравствуйте.
Со мной связалась Дарина Березина (Таирни), автор стихотворения вот из этой записи:
pay.diary.ru/~rutenia/p27010230.htm
По её словам, Вы утверждаете, что перевод стихотворения, опубликованный в той же записи, делали Вы.
Скажите, я всё понял правильно - или в переданную мне информацию вкралась какая-нибудь ошибка?"

Г-н Ткачёв, ничтоже сумняшеся, ответствовал:
"Здравствуйте, Арджи!
Указанный перевод, указанного стихотворения действительно делал я. Переделывал свой перевод я в этом году, неделю назад. Причём, когда мне в руки попал оригинал (уж не знаю, как отнесётся к этому Дарина), я, взявшись за перевод, был убеждён, что стихотворение писала не Березина Дарина, а Костенко Лина...
Со мной связалась и Дарина. Я ей ответил. И переслал оригинал перевода (он у меня сохранился на компьютере). Пересылаю его и Вам. (Не знаю, стоит ли искать черновик перевода, но, если не убедил, - могу поискать. Хотя - по синтаксису - я люблю тире, запятые и точки - могу обосновать авторство перевода, пояснив свою расстановку знаков препинания).
С ув.Ткачёв Александр"
К письму прилагался некий скриншот без указания на какую бы то ни было дату.

Тут я озверел вконец, и написал письмо, продиктованное скорее эмоциями, нежели чем-то ещё:
"Уважаемый, я всё понимаю, но так нагло лгать в глаза...
Перевод этот делал я. Нет, я понимаю, что мои шансы врезать Вам канделябром промеж глаз весьма призрачны, к сожалению...
Интересно, хватит ли Вам скотства попытаться предъявить мне какие-то доказательства Вашего авторства?
Или совесть Ваша ещё не совсем сдохла в муках, и Вам хватит её остатков, чтоб забиться в угол и больше не отсвечивать и не пытаться присвоить чужие работы?"

Пожалуйста, если г-н Ткачёв будет предъявлять кому-то из вас какие-то стихи и утверждать, что это его творчество - проверьте, не обокрала ли эта мразь кого-то ещё.
И пожалуйста, перепостите информацию.
Знаю, что я, возможно, мелочен и мстителен - но я хочу, чтоб г-на Ткачёва больше ни в одном приличном литературном обществе не приняли.

Спасибо.

@темы: Поезія, Література

15:48 

@Ева
17:19 

Форум видавців шукає волонтерів

ollis
03:41 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
23:50 

шукаю допомоги

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла
Потрібні текстики українсько-польської літературної школи, київської школи
Очільника її, так би мовити, Michał Grabowski (albo pseudonim Edward Tarsza)
Десь мені зустрічалися, але зараз розгубився.

@темы: Україна, Поляки, Література

00:33 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
18:27 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
Вільна шкільна бібліотека

Цей сайт — частина проекту «Електронний шкільний підручник» — покликаний спростити учням середніх шкіл, їх батькам та учителям пошук електронних навчальних матеріалів.

@темы: Історія, Корисне, Лінки, Література, Мовознавство

19:46 

:: а між тим 8 липня Ольжичу мало б виповнитися 105 років

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла
Неділя, 8 липня 2012 р.
Олегу Ольжичу 105

Олег Олександрович Кандиба (справжнє прізвище) — поет, публіцист, політичний діяч. Син Олександра Олеся. Народився 8 липня 1907р. у Житомирі.

Межа
По рівній грані двох світів ідеш,
Що, наче скло, невидима і гостра.
І тягне, рве глибинами без меж
Одкрите серце ненаситний простір.

Ступи ліворуч: легкий буде спад,
Повільні луки, мляві серпантини.
Від інтелекту через хліб назад
До жаху і бєзсилости клітини.

А вправо ступиш — прірва і провал,
І знову сплеск, і в клекотінні виру —
Лише твій шал щитом проти навал.
Одвага ж, коли ти запрагнув. Віра.

@темы: Культура, Україна, Література

14:12 

з листів: Франко Фест:: 27-29 липня, Нагуєвичі

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла
27-29 липня у мальовничому куточку Галичини, в рідному селі Каменяра – Нагуєвичах, відбудеться головна подія літа – Франко Фест. Мета фестивалю – усунення стереотипних поглядів та створення якісно нового іміджу Франка, як одного із найкращих і найпрогресивніших українців, популяризація та поширення такого іміджу, актуалізація ідей поета та поширення їх серед молоді України.

Під час фестивалю буде неймовірна концертна програма, виступи бардів та різноманітних народних колективів, арт-перфоманси та художні інсталяції, театральні виступи та читання творів Каменяра відомими українськими письменниками, істориками, літературознавцями.

Територія фестивалю буде вміщати три сцени: музичну, мистецько-театральну та сцену фольклорних колективів.
Вхід на фестиваль вільний.

@темы: Історія, Етнографія, Краєзнавство, Культура, Література, Оголошення, Подорожі, Поезія, Україна, Цікаве

14:13 

з листів:

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла
Усіх охочих до поетичного освоєння міського публічного простору просимо прислати хайку (тривірш 5-7-5 складів) для писання на паркані на адресу competition@poetryfrompoland.com
до 02.07 Результати буде оголошено після 12.07, переможці конкурсу отримають Європодарунки.


Проект Євро Вірші відбувається в Україні одночасно із чемпіонатом Європи з футболу:

07-28.06 /ЛЬВІВ/ виставка біля пам’ятника Іванові Франку (вул. Університетська);

12.06-01.07 /ДОНЕЦЬК/ виставка вздовж вулиці Челюскінців;

12.06-02.07 /КИЇВ/ виставки на станціях метрополітену: «Політехнічний інститут» та «Поштова площа»;

12(13)-28.06 /ХАРКІВ/ виставки на станціях метрополітену: «Держпром», «Радянська», «Академіка Барабашова».

@темы: Харків, Україна, Поезія, Львів, Література, Культура, Київ, Донецьк

14:08 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
Обкладинки журналу "Всесвіт". Частина 2 - найкращі переклади

Знищений у 1934 році, "Всесвіт" відродився в 1958-му як часопис перекладів. Надаючи менше уваги ілюстраціям, редколегія, куди в різний час входили класики від Бажана і Смолича до Загребельного і Лукаша, зосередилася на літературі.
В ті часи - особливо в застойні 1970-80-ті - багато хороших авторів "утікали" в переклад, забезпечуючи якість текстів.

Головним принципом "Всесвіту" було перекладати тільки ті твори, які ще не виходили іншими мовами СРСР. Фактично це означало змагання з московською "Иностранной литературой" - хто перший надрукує новинки іноземної прози та поезії, подолавши при цьому цензурні бар'єри.

Ось кілька авторів, окремі твори яких уперше вийшли друком в СРСР саме у Києві: Грем Грін (1958), Еріх Марія Ремарк (1960), Вільям Фолкнер (1960), Станіслав Лем (1961), Кендзабуро Ое (1967), Джон Апдайк (1969), Айзек Азімов (1970), Габріель Гарсіа Маркес (1972), Артур Хейлі (1977), Артур Кларк (1979), Курт Воннегут (1984), Семюель Беккет (1988), Юкіо Місіма (1991).

@темы: Література

14:26 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
Обкладинки журналу "Всесвіт". Частина 1 - 1920-ті роки

"Всесвіт" більше відомий як журнал перекладів з іноземної літератури. Але він розпочинався у січні 1925-го як "універсальний ілюстрований журнал" - те, що зараз називається "general interest magazine". Масове популярне видання, такий собі УСРРівський "Ньюсвік".
"Масове популярне" - не перебільшення. За кілька років наклад журналу сягнув 1,5 млн на рік. Для порівняння: найпопулярніший сучасний український журнал "Корреспондент" декларує 600 тисяч примірників щороку.
Натхненником "Всесвіту" став революціонер і письменник Василь Еллан-Блакитний. На той час він був редактором "Вістей ВУЦВК" (офіційного друкованого органу уряду Української Соціалістичної Радянської республіки). На початку передплата на "Всесвіт" приймалася якраз через рахунок "Вістей", тож без державного фінансування тут вочевидь не обійшлося.
Еллану допомагали літературний редактор Микола Хвильовий і художній редактор Олександр Довженко (останній тоді саме повернувся з Німеччини, де на урядову стипендію вчився живопису, і був газетним ілюстратором, ще тільки придивляючись до кінематографу).

@темы: Історія, Література

16:31 

он як=) електронний Кобзар v.2.4

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
01:12 

конкурс на кращий міні-фільм, знятий за мотивами «Ніч перед Різдвом»

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла

Напередодні Нового 2012 року та Різдва на «Мамаєвій Слободі» започаткована святкова програма для дорослих під назвою «Ерго бібамус» (лат. "випиймо!"). Між тим для дітей ми також хочемо запропонувати новий новорічний романтичний проект!


Оголошуємо в період з 1 грудня 2011 р. по 28 січня 2012 р.:


Всеукраїнський конкурс на кращий аматорський міні-фільм,
знятий мобільним телефоном на території козацького селища «Мамаєва
Слобода» за мотивами повісті Миколи Гоголя «Ніч перед Різдвом».


Умови конкурсу:


  • Зйомки здійснюються на “Мамаєвій Слободі” на тему “Ніч перед Різдвом” тільки на мобільний телефон;
  • герої фільму - Оксана і Вакула, Катерина ІІ, Потьомкін, Дяк
    і Солоха, козаки Чуб, Свербигуз і Пацюк, Чорт та інші мешканці
    українського села;
  • мова фільму - дитяча та юнацька мова спілкування Миколи Гоголя (українська);
  • тривалість готового фільму не повинна перевищувати 10 хв.;
  • готовий фільм повинен бути зданий до 21 січня 2012 року, тобто надісланий на електронну адресу: mamayevasloboda@gmail.com
  • автори фільму обов’язково повинні вказати свій вік, клас та поштову адресу школи.

Результати конкурсу:


  • Усі готові фільми, зняті на “Мамаєвій Слободі” на мобільний телефон, будуть викладені на сайті “Мамаєвої Слободи” та в YouTube;
  • 10 найкращих фільмів (обраних за кількістю переглядів)
    будуть показані на головній площі “Мамаєвої Слободи”, та саме з них
    компетентне журі вибере переможця;
  • переможець отримає гарантовані подарунки від “Козацького селища “Мамаєва Слобода” та спонсорів конкурсу.

P.S. Учням та вчителям із інших міст та сіл України, котрі бажають
взяти участь у конкурсі, за попередньою домовленістю із адміністрацію
«Мамаєвої Слободи» під час зимових канікул на одну добу може бути надана
можливість для проживання безпосередньо на території козацького селища,
в одній із хат чи у козацькому бурдюзі (міні-готель, хостел).


Також за пільговими цінами учням та вчителям може бути надане
дворазове харчування. Меню складене зі став середньовічної козацької
кухні (борщ, куліш, тетеря, соломаха, рубці, галушки, вареники, пиріжки,
узвар та гербата (трав`яний козацький чай).


Телефон для бронювання місць у козацькій хаті чи бурдюзі (міні-готель, хостел): 044-361-98-48; або ж пишіть на ел. адресою: mamayevasloboda@gmail.com


@темы: народна творчість, Цікаве, Література, Кіно

23:35 

Стусове коло

Gabrielle Delacour
If velvet could speak it would sound like Rickman. Si le velours pouvait parler il sonnerait comme Lavoie.
Прохаю у спільноти допомоги. Шукала самотужки, але знайти нічого не змогла.
Чи не знаєте ви, робили запис проекту "Стусове коло"? Мені пощастило побачити виставу на власні очі, тепер хотіла би показати студентам. Чи є які-небудь записи, відео, аудіо? Офіційні, неофіційні, придбати і т.д.

@темы: Біографія, Література

14:31 

Klod
"Если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя."(с)
19:29 

@Ева
Владислав ШУБЄНКОВ ([info]shubenkov) пише до [info]misto_lviv,
@ 2011-02-15 12:00:00
Попередній запис  У вибране!  Share this!  Наступний запис
Теги запису:акції, міська рада

у Львові всеукраїнський письменницький марафон "Рідною мовою"
Оригінальний пост у[info]tryagaine

Дорогі українські письменники, автори співаної поезії!

Справа термінова і дуже важлива.
21 лютого, наступного понеділка, як відомо, День рідної мови.
Ви самі прекрасно бачите, що коїться з державною мовою в нашій країні.
У ситуації крайньої наруги над святими для кожного з нас речами ми не можемо мовчати.
Тому ми влаштовуємо у Львові всеукраїнський письменницький марафон "Рідною мовою".

21 лютого з 15 до 21 години у Великій сесійній залі львівської Ратуші - цілком пристосованій для такої акції - відбудуться читання із прямою радіотрансляцією на площу Ринок.

Дуже просимо всіх, хто може приїхати, приїдьте!
У нас нема спонсорів. До цього не причетна (дякувати Богу) жодна партія.
Приїхати до Львова - акт вашої доброї волі.
Але це надзвичайно важлива річ.
Кожен з вас матиме виступ, ваш голос почують не лише львів'яни.

Хто зможе прибути, а не матиме можливості того ж вечора від'їхати і потребуватиме ночівлі, пишіть, ми щось придумаємо і переночуємо.
А також зголошуйтеся, кого треба зустріти, і оскільки зима і холод - то ми знайдемо місце, де напоїмо вас гарячим чаєм.

Напишіть нам усі, чи зможете, чи ні.
Ми вже дали анонс у "Високий Замок", робимо розсилку, підключаємо всі можливі ЗМІ. Маєте можливості залучити видання, блогерів, телевізійників - будь ласка, залучайте.

Ми написали всім, чиї адреси нам доступні. Але акція відкрита. Передайте інформацію іншим.
Що більше нас буде, то сильнішим буде наш голос.

Мар'яна Савка,

067 760 10 82

Маріанна Кіяновська,

067 720 93 41

@темы: Афіша, Культура, Література, Львів

16:04 

«Мамаєва Слобода» оголошує Перший Міжнародний український літературний конкурс

серебристый лис
и нет ни печали, ни зла
Панове товариство!
«Мамаєва Слобода» оголошує Перший Міжнародний український літературний конкурс „Козацька балачка”

Сьогодні, 9 листопада 2010 року, вся Україна відзначає День української писемності та мови.


Керуючись звичаєвим козацьким правом та гаслом «Мамаєвої Слободи», яке звучить як «реконкіста», тобто «відвоювання», ми – сучасні українські козаки, нащадки лицарів Війська Запорозького Низового, вирішили саме в цей день здійснити козацьку «шабельну атаку» щодо оборони гідності нашої козацької української мови, дарованої нам
Господом Богом. А відтак оголошуємо Перший Міжнародний Український Літературний конкурс „Козацька балачка”, котрий буде тривати з 9 листопада 2010 року по 9 лютого 2011 року.


Маємо честь запросити всіх, в чиїх жилах тече горда козацька кров, взяти участь у літературному конкурсі „Козацька балачка”.



Сформована на споконвічних козацьких територіях, в так званому козацькому поясі Середньої Наддніпрянщини, «козацька балачка» законсервувала в собі козацькі говори кінця 18 століття, а відтак не має практично жодних розбіжностей із літературною українською мовою, котра також сформувалась на основі цих же самих центрально-українських говорів. читати далі

 

Отже, головною метою Першого Міжнародного Українського Літературного конкурсу „Козацька балачка” є відновлення історичної справедливості та реабілітація «козацької балачки» як мови гордих воїнів – лицарів Війська Запорозького Низового, рівно як і популяризація української мови та пошук талановитих авторів.

Маємо впевненість, що отримаємо багато достойних робіт, які приємно вразять не тільки журі конкурсу, а й згодом сколихнуть і всіх українців як в Україні, так і за її межами.

Участь у конкурсі зможуть взяти всі охочі як з України, так і з інших країн, де проживають українці. Особливо очікуємо роботи від українців з Кубані та Дону, де досі, як і на Черкащині та Київщині, послуговуються нашою рідною козацькою балачкою.

Панове! Нащадки козаків! Із серця столиці України, козацького селища «Мамаєва Слобода» закликаємо Вас приєднатись до нас й написати віршований або прозовий твір та надіслати його на нашу електронну адресу, або ж відправити листом поштою.

Всі надіслані твори повинні відповідати наступним вимогам:


  1. Твір має бути написаний українською мовою у віршованій чи прозовій формі.
  2. За обсягом повинен містити не більше, ніж 50 сторінок друкованого тексту. Якщо твір надсилається електронною адресою, він повинен йти
    одним файлом у форматі WORD. Якщо твір надсилається по пошті, то він мусить бути надрукований на аркушах формату А4. Не забувайте вказувати ваше прізвище та ім’я (псевдонім), вік та зворотну адресу.
  3. Твір має розповідати про героїчне минуле наших прадідів козаків - лицарів Війська Запорозького Низового, або ж про їх нащадків, які брали участь в визвольних змаганнях 20 сторіччя на території України, Кубані та Дону, або ж про наших сучасників, які і в наш час не втратили козацького духу та гонору, і в їхньому житті знайшлося місце для
    непересічних вчинків.
  4. У творі може бути присутня говірка, яка використовується у вашому регіоні, або ж слова з сучасного українського сленгу. Бо українська мова має свої особливості у кожному регіоні, ба навіть у кожному дворі чи обійсті, і є сучасною та конкурентною.
  5. Роботи приймаються з 9 листопада 2010 року до 9 лютого 2011 року.

Переможця та лауреатів Першого Міжнародного Українського Літературного конкурсу буде оголошено 21 лютого 2011 року в Міжнародний день рідної мови на теренах козацького селища «Мамаєва
Слобода».

Пам’ятайте, що кожна написана робота – це ще один крок вперед на шляху розбудови сильної незалежної Держави Україна, бо ж, як писав український письменник Олександр Ільченко, автор славнозвісного химерного роману з народних вуст «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і чужа молодиця»: "Мова – перша зброя в боротьбі: виживе мова, виживе й Вітчизна, бо ж мова є не тільки найпевніший засіб поневолення, а й вірне (разом з ножем та хлібом), надійне оружжя добування волі, бо геній народу без буяння рідної мови не варт нічого…”.

Оргкомітет

Нехай допоможе нам Господь Бог залишатись на дідівській землі козаками!


@темы: Мовознавство, Література, Конкурс

Україна

главная